روش ساده و سریع هماهنگ کردن انواع فرمت های زیرنویس

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 امتیاز 4.42 (33 رای)

با استفاده از این آموزش در زمان کوتاه میتوانید انواع مختلف زیرنویس مانند srt - ass - sub/idx ...  را با روشی ساده هماهنگ کنید.

 

این آموزش با استفاده از برنامه KMPlayer که یکی از کاملترین برنامه های پخش کننده می باشد انجام شده

 

synchronize-subtitle-simple-way1

 

 

مراحل هماهنگ سازی:

 

1- پس از اجرای فیلم در برنامه و بارگزاری زیرنویس ابتدا با استفاده از کلیدهای [ یا ] خط ابتدایی زیرنویس را با دیالوگ مربوطه اش در فیلم هماهنگ کنید

2- اجازه دهید مقداری از زمان فیلم سپری شود سپس چک کنید که زیرنویس به مرور نسبت به دیالوگ های فیلم عقب میموفتد یا سریعتر پخش میشود

3- سپس کلید های Ctrl + Y همزمان بزنید. پنجره Framrate Conversion Editor نمایش خواهد شد:

synchronize-subtitle-simple-way2

 

4- در قمست Outpot FPS در صورتی که زیرنویس به مرور نسبت به فیلم دیرتر نمایش داده میشود این مقدار را کاهش و اگر به مرور با اختلاف زمانی سریعتر نمایش داده میشود مقدار را افزایش دهید

قسمت Input FPS را تغییر ندهید

5- در پایان کلید Apply  و سپس Close را بزنید

6- دومرتبه با کلید های [ یا ] یکی از خطوط زیرنویس را با دیالوگ مربوط اش در فیلم هماهنگ کنید

 

زیرنویس را چک کنید در صورتی که همچنان سرعت پخش زیرنویس نسبت به فیلم کمتر و یا بیشتر است زیرنویس را مجددا در برنامه بارگزاری کنید و مراحل را با مقادیر متناسب تری انجام دهید.

 

برای ذخیره کردن زیرنویس تنظیم شده در محیط برنامه راست کلیک کرده سپس Subtitle => Merge/Save as => Rebuild & Save Subtitle as یا Rebuild & Save Subtitle as Movie Filename را کلیک کنید

 

 اگر پس از اعمال تنظیمات زیرنویس به هماهنگی نرسید پیش از دادن مقادیر جدید در  پنجره Framrate Conversion Editor  حتما باید زیرنویس را مجددا در برنامه بارگزاری کنید. "برای این کار فایل زیرنویس را مجددا به پنجره برنامه درگ کنید (کشیدن و رها کردن) و یا بروی برنامه راست کلیک کرده سپس از منوی File گزیه Load Subtitle  را بزنید" (در هر بار اجرای مراحل در صورت به نتیجه نرسیدن زیرنویس باید مجددا در برنامه بارگزاری شود)

 

هر چه که زیرنویس نسبت به فیلم با سرعت کمتری دچار ناهماهنگی میشود در کادر Outpot FPS مقادیری که وارد میکنید باید به مقدار Input FPS نزدیک تر باشد و هرچه سرعت ناهمانگی بیشتر باشد اختلاف مقادیر هم بیشتر میشود (تفاوت نرخ "فریم در ثانیه زیرنویس و فیلم")

 

تنها زیرنویس های متنی (srt - ass ...) امکان ذخیره را دارند

 

معمولا پس از چند مرتبه انجام این روش و تسلط پیدا کردن, هماهنگ کردن یک زیرنویس بیش از 2 دقیقه زمان نخواهد برد و به سادگی میتوانید زیرنویس را حداقل تا 95 درصد هماهنگ  کرده و با کمی سعی و خطای بیشتر به هماهنگی کامل برسانید.

 

 

منبع: www.subtitlepedia.com

(لطفا در صورت انتشار مطلب منبع را ذکر نمایید)

 

نظرات  

-1 #61 مدیریت 2015-11-03
نقل کردن رضا:
ممنون ازاینکه سریع رسیدگی میکنید...من سریال 24 فصل 6 رو نگاه میکنم..فصل 5 رو که نگاه کردم مشکلی نداشت..منظورم از نصفه اینه که"از کل یک جمله فقط یکی دو کلمه اخرش معلومه؟ راستی اگه ادرسی از فیلم دوبله شده 24 دارید بگید "اخه بصورت دوبله تافصل 4 رو فقط تونستم پیدا کنم؟ بازم ازاینکه پیگیری کردید ممنون... .

خواهش میکنم، احتمالا تغییری در نحوه نمایش زیرنویس ایجاد کردید، پیشنهاد میکنم یکمرتبه تنظیمات برنامه را به روش زیر به حالت اولیه برگردانید:
در محیط برنامه با کلید F2 به تنظیمات برنامه بروید و در قسمت پایین این پنجره دکمه Initialize All Presets را کلیک کنید.

همچنین به عنوان جایگزین مناسبتر میتوانید از برنامه PotPlayer استفاده کنید.
در مورد سوال دومتون اطلاعی ندارم.
نقل قول
+1 #62 رضا 2015-11-03
اقا ممنون ازراهنماییتون.. ازبرنامه potplayerاستفاد ه کردم مشکل حل شد.تشکر..
نقل قول
-1 #63 حشمت 2015-11-04
سلام.من از برنامه potplayer داشتم یه سریال میدیدم که زیرنویسش قطع شد.هرکاریم که میکنم دیگه زیرنویسش کار نمیکنه.ممنون میشم راهنمایی کنید؟درضمن ازبرنامه km هم استفاده کردم ولی اونم کارنمیکنه؟
نقل قول
-2 #64 مدیریت 2015-11-04
نقل کردن حشمت:
سلام.من از برنامه potplayer داشتم یه سریال میدیدم که زیرنویسش قطع شد.هرکاریم که میکنم دیگه زیرنویسش کار نمیکنه.ممنون میشم راهنمایی کنید؟درضمن ازبرنامه km هم استفاده کردم ولی اونم کارنمیکنه؟

سلام، در محیط برنامه با کلید F5 به تنظیمات برنامه بروید و در قسمت پایین این پنجره با دکمه Initialize تظیمات برنامه را به حالت اولیه برگردانید تا اگر اشتباها تغییری در تنظیمات برنامه ایجاد کردید برطرف شود.
روشهای استفاده از زیرنویسها در راهنمای زیر توضیح داده شده
http://subtitlepedia.org/education/95-%D8%B1%D8%A7%D9%87%D9%86%D9%85%D8%A7%DB%8C-%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D9%81%D8%A7%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D8%B2-%D8%B2%DB%8C%D8%B1%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C
نقل قول
0 #65 سینا 2015-12-21
دمتون گرم از بابت توضیحات
نقل قول
+2 #66 علی 2016-01-10
سلام.من از پوت پلیر استفاده میکنم ولی بعضی از زیرنویس ها با صدا هماهنگ نیستن.چیکار باید کرد؟ممنون میشم پاسخ بدید :-)
نقل قول
0 #67 مدیریت 2016-01-10
نقل کردن علی:
سلام.من از پوت پلیر استفاده میکنم ولی بعضی از زیرنویس ها با صدا هماهنگ نیستن.چیکار باید کرد؟ممنون میشم پاسخ بدید :-)

سلام در پوت پلایر برای تغییر زمان زیرنویس از کلیدهایی < و > و برای تغییر نرخ فریم بعد از راست کلیک در محیط برنامه مسیر زیر را طی کنید:
Subtitles -> Sutitle Sync -> Convert Subtitles FPS
نقل قول
+2 #68 علی 2016-01-10
خیلی ممنون ازپاسختون
نقل قول
+2 #69 امیر 2016-01-14
سلام زیرنویس تقریبا یک دقیقه اختلاف داره ازدکمه های چ و ج هم استفاده کردم ولی نشد
:sad:
نقل قول
0 #70 مدیریت 2016-01-14
نقل کردن امیر:
سلام زیرنویس تقریبا یک دقیقه اختلاف داره ازدکمه های چ و ج هم استفاده کردم ولی نشد
:sad:

سلام با هر بار زدن کلیدهایی که ذکر کردید زیرنویس نیم ثانیه تغییر زمان میدهد. همچنین میتوانید از کلیدهای ترکیبی shift + [ و ] استفاده کنید که با هر بار فشردن زیرنویس 5 ثانیه تغییر زمان میدهد.
نقل قول
+2 #71 الی 2016-02-02
سلام.من فیلمم اواخرش زیرنویس با گفتار هماهنگ نیست و زودتر از گفتار نمایش داده میشه و وقتی تنطیم میکنم اوایل فیلم هماهنگیش بهم میخوره.نمیدونم چیکار کنم.میشه لطفن راهنماییم کنین.!
نقل قول
+1 #72 مدیریت 2016-02-02
نقل کردن الی:
سلام.من فیلمم اواخرش زیرنویس با گفتار هماهنگ نیست و زودتر از گفتار نمایش داده میشه و وقتی تنطیم میکنم اوایل فیلم هماهنگیش بهم میخوره.نمیدونم چیکار کنم.میشه لطفن راهنماییم کنین.!

سلام، ابتدای فیلم و زیرنویس را با کلیدهای [ و ] هماهنگ کنید، اگر به مرور ناهماهنگی ایجاد میشود به دلیل تفاوت فریم ریت زیرنویس و فیلم است و باید فریم ریت را تغیر بدید و در پایان اگر مجدد نیاز بود با کلیدهای [ ] زمانبندی را اصلاح کنید.
نقل قول
+2 #73 الی 2016-02-02
ممنون از پاسخگوییتون.فری م ریت رو میشه بگین چطور تغییر بدم.بازم ممنون
نقل قول
+2 #74 مدیریت 2016-02-02
نقل کردن الی:
ممنون از پاسخگوییتون.فریم ریت رو میشه بگین چطور تغییر بدم.بازم ممنون

در آموزش ذکر شده (مرحله سوم (تصویر دوم))
نقل قول
+2 #75 کریم 2016-02-17
خدا امواتت رو بیامرزه
اموزش هایی که دادی واقعا به دردم خورد
نقل قول
+1 #76 :| 2016-02-28
من بدبختو بگو km player یه فیلمیو نمیتونه باز کنه زیر نویسش 5 دقیقه و 18 ثانیه اختلاف داره :|
نقل قول
+1 #77 مهدی 2016-03-07
سلام من زیرنویس و فیلم رو با دکمه های [ ] تغییر میدم اما دوباره خراب میشه لطفا بگید چیکار کنم
نقل قول
0 #78 مدیریت 2016-03-07
نقل کردن مهدی:
سلام من زیرنویس و فیلم رو با دکمه های [ ] تغییر میدم اما دوباره خراب میشه لطفا بگید چیکار کنم

سلام، به دلیل تفاوت نرخ فریم فیلم و زیرنویس است. طبق آموزش با زدن دکمه های Ctrl + Y در پنجره باز شده نرخ فریم زیرنویس را تغییر بدید.
نقل قول
+3 #79 پرديس 2016-04-11
سلام زيرنويس خيلى سريع رد ميشه چيكار كنم؟
نقل قول
0 #80 Znb 2016-05-11
سلام زیرنویس همه فیلم هام یه مدتی هست نوشته های قاطی میاد
ممنون میشم پاسخ بديد
نقل قول
0 #81 مدیریت 2016-05-11
نقل کردن Znb:
سلام زیرنویس همه فیلم هام یه مدتی هست نوشته های قاطی میاد
ممنون میشم پاسخ بديد

آموزش زیر را مطالعه کنید
آموزش حل مشکل نمایش زیرنویس های فارسی
نقل قول
0 #82 نسرین 2016-05-11
سلام من ی سریالی میبینم که از روی دی وی دی گپیش کردم و خودش زیرنویس داره ینی فایل زیرنویس جدا نداره و ناهماهنگه هر کاری که گفتید انجام دادم نشد حتی وقتی گزینه hide susbtitle رو میزنم اتفاقی نمیفته میشه راهنمایی کنید
نقل قول
0 #83 مدیریت 2016-05-11
نقل کردن نسرین:
سلام من ی سریالی میبینم که از روی دی وی دی گپیش کردم و خودش زیرنویس داره ینی فایل زیرنویس جدا نداره و ناهماهنگه هر کاری که گفتید انجام دادم نشد حتی وقتی گزینه hide susbtitle رو میزنم اتفاقی نمیفته میشه راهنمایی کنید

سلام، بعضی زیرنویس ها که اصطلاحا هارد ساب گفته میشند موقع تبدیل روی تصویر قرار گرفته و در واقع جزیی از تصویر به حساب می آیند و غیر قابل تفکیک و تغییر هستند.
برای اطمینان روی تصویر راست کلیک کنید بترتیب منوی
Subtitle=>Subtitle Languages
در صورتیکه زیرنویسی در این زیرمنو نبود، زیرنویس هارد ساب است.
اگر سریال دارای زیرنویس است جداگانه میتونید دانلود و استفاده کنید.
نقل قول
0 #84 cac2s 2016-05-26
بعد هماهنگ کردن زیرنویس در pot player میتونید زیر نویس رو سیو کنید که برای بازبینی دوباره فیلم احتیاجی به هماهنگ کردن نباشه
برای اینکار در pot player بعد از هماهنگ کردن گزینه subtitle>subtit le saving>save subtitle as رو میزنیم و یک اسم برای زیرنویس جدید انتخاب میکنیم
در اخر ما یک فایل زیرنویس هماهنگ شده داریم
نقل قول
0 #85 Aram Kurdo 2016-06-01
با سللام و ممنون از سایت و زحماتتون. مشکل من زیرنویس فرمت sub/idxهست که میخامن به srt تبدیل کنم آیا میشه؟؟
نقل قول
0 #86 مدیریت 2016-06-01
نقل کردن Aram Kurdo:
با سللام و ممنون از سایت و زحماتتون. مشکل من زیرنویس فرمت sub/idxهست که میخامن به srt تبدیل کنم آیا میشه؟؟

عرض سلام، متاسفانه شدنی نیست. زیرنویس های فرمت ساب از حالت متنی خارج شدند.
نقل قول
0 #87 Aram Kurdo 2016-06-01
نقل کردن مدیریت:
نقل کردن Aram Kurdo:
با سللام و ممنون از سایت و زحماتتون. مشکل من زیرنویس فرمت sub/idxهست که میخامن به srt تبدیل کنم آیا میشه؟؟

عرض سلام، متاسفانه شدنی نیست. زیرنویس های فرمت ساب از حالت متنی خارج شدند.

بله خیلی ممنون. ینی کلا هیچ راهی نیست؟! با هر نرم افزاری؟ اصلا چرا این فورمت مسخره درست شد؟؟
نقل قول
0 #88 کسرا 2016-06-05
سلام.میشه بگید با چه برنا مه ای زیر نویس رو ذخیره کنیم که وقتی فیلم رو روی گوشی میریزیم زیر نویسش هم بیفته؟ممنون
نقل قول
0 #89 مدیریت 2016-06-05
نقل کردن کسرا:
سلام.میشه بگید با چه برنا مه ای زیر نویس رو ذخیره کنیم که وقتی فیلم رو روی گوشی میریزیم زیر نویسش هم بیفته؟ممنون

سلام، زیرنویس و فیلم را همنام با هم و کنار یکدیگر قرار بدید و با برنامه MXPlayer اجرا کنید.
آموزش بیشتر را در راهنمایی زیر مطالعه کنید:
http://subtitlepedia.org/education/82-srt-display#android
نقل قول
0 #90 بهار 2016-06-11
سلام.من چطوری با گوشی موبایل میتونم این کاری که گفتیدو انجام بدم؟؟؟؟
نقل قول
0 #91 zahra 2016-06-17
vaghean mersiiiii
نقل قول
0 #92 sana 2016-07-19
سلام
فیلم من توی چندتا قسمته و نمیشه که با هم بازشون کنم ولی زیرنویس تو یک قسمته
چطوری میتونم وقتی قسمت دوم رو باز میکنم زیرنویس رو باهاش هماهنگ کنم؟
نقل قول
0 #93 مدیریت 2016-07-20
نقل کردن sana:
سلام
فیلم من توی چندتا قسمته و نمیشه که با هم بازشون کنم ولی زیرنویس تو یک قسمته
چطوری میتونم وقتی قسمت دوم رو باز میکنم زیرنویس رو باهاش هماهنگ کنم؟

سلام، میتوانید با برنامه Boilsoft Video Joiner فایلهای تصویری را با هم ادغام کنید یا اینکه با برنامه های ویرایشگر زیرنویس مثل SubtitleWorksho p یا SubtitleEdit زیرنویس را به دو قسمت تقسیم کنید.
نقل قول
0 #94 فاطمه 2016-08-04
سلام خوبین؟ببخشید میشه واسه موبایل هم توضیح بدین ممنون میشم بهم بگین چیکار کنم
نقل قول
0 #95 همایون 2016-08-13
سلام ببخشید چرا بعداز فشردن دکمه apply باز هم تغییری درفرمت ایجاد نمیشود من چون زیر نویسم عقب تر بود مقدار23.976 را کم تر کردم اما باز هم همان 23.976 باقی مانده ممنون میشم اگر پاسخ دهید
نقل قول
0 #96 مدیریت 2016-08-13
نقل کردن همایون:
سلام ببخشید چرا بعداز فشردن دکمه apply باز هم تغییری درفرمت ایجاد نمیشود من چون زیر نویسم عقب تر بود مقدار23.976 را کم تر کردم اما باز هم همان 23.976 باقی مانده ممنون میشم اگر پاسخ دهید

سلام، پنجره تغییر فریم ریت را هر بار که بسته و مجدد باز کنید مقدار فریم ریت فیلم را به عنوان مقدار پیش فرض نمایش میدهد منتها با زدن دکمه Apply زمانبندی زیرنویس تغییر میکند. برای اطمینان با زدن دکمه های Alt + Q در پنجره باز شده، می توانید زمانبندی خطوط زیرنویس را بررسی کنید.
نقل قول
0 #97 ☆☆☆Star☆☆☆ 2016-09-12
سلام من با برنامه Mx player نگاه میکنم ولی زیر نویس فارسی با تصاویر هماهنگ نداره یعنی فیلمش جلو اما زیر نویس عقبه و راستی شما به روش کامپیوتر نوشتید اون مطلبِ ولی به روش موبایل بلد نیستم راهنماییم کنید تو روخدا
نقل قول
0 #98 مدیریت 2016-09-12
نقل کردن ☆☆☆Star☆☆☆:
سلام من با برنامه Mx player نگاه میکنم ولی زیر نویس فارسی با تصاویر هماهنگ نداره یعنی فیلمش جلو اما زیر نویس عقبه و راستی شما به روش کامپیوتر نوشتید اون مطلبِ ولی به روش موبایل بلد نیستم راهنماییم کنید تو روخدا

دکمه تنظیمات برنامه را بزنید که به شکل سه نقطه در بالای برنامه قرار دارد سپس گزینه زیرنویس و در نهایت گزینه همگام سازی را بزنید در کادر باز شده میتوانید زیرنویس را جلو یا عقب ببرید.
نقل قول
0 #99 helia 2016-10-16
سلام خسته نباشید
من ززیرنویسو با فیلم هماهنگ میکنم اما ذخیره نمیشه میشه بهم بگین چجوری زیرنویس تازه درست شده رو ذخیره کنم ؟؟؟؟؟؟؟
نقل قول
0 #100 مدیریت 2016-10-16
نقل کردن helia:
سلام خسته نباشید
من ززیرنویسو با فیلم هماهنگ میکنم اما ذخیره نمیشه میشه بهم بگین چجوری زیرنویس تازه درست شده رو ذخیره کنم ؟؟؟؟؟؟؟

سلام، در همین آموزش توضیح داده شده:
برای ذخیره کردن زیرنویس تنظیم شده در محیط برنامه راست کلیک کرده سپس
Subtitle => Merge/Save as => Rebuild & Save Subtitle as
یا
Rebuild & Save Subtitle as Movie Filename
را کلیک کنید
نقل قول
0 #101 ستا 2016-10-20
من هر کاری میکنم زیر نویس نمایش داده نمیشه.چیکار میشه کرد.راهنمایی؟؟
نقل قول
0 #102 مدیریت 2016-10-20
نقل کردن ستا:
من هر کاری میکنم زیر نویس نمایش داده نمیشه.چیکار میشه کرد.راهنمایی؟؟

آموزش زیر را مطالعه کنید
راهنمای استفاده از زیرنویس های فارسی
نقل قول
0 #103 رها 2016-12-02
سلام.من یه سریال 8 قسمتی دانلود کردم اما فقط 1 زیرنویس برای دانلود داشت. یعنی جوری نبود که برای هرقسمت 1 زیرنویس باشه. زیرنویس رو هم که مثلا توی اولین قسمت قرار میدم معلوم نیست چی به چیه... چیکار کنم؟؟؟
نقل قول
0 #104 مدیریت 2016-12-02
نقل کردن رها:
سلام.من یه سریال 8 قسمتی دانلود کردم اما فقط 1 زیرنویس برای دانلود داشت. یعنی جوری نبود که برای هرقسمت 1 زیرنویس باشه. زیرنویس رو هم که مثلا توی اولین قسمت قرار میدم معلوم نیست چی به چیه... چیکار کنم؟؟؟

اسم سریال؟
نقل قول

اضافه کردن نظر